Δράσεις του 4ου Δημοτικού Σχολείου Ερμούπολης για την Παγκόσμια Ημέρα Παιδικού Βιβλίου

Ταξίδι στον κόσμο μ’ ένα βιβλίο

Για την ομορφιά της ανάγνωσης και της συγγραφής μίλησαν στους μαθητές του 4ου Δημοτικού Σχολείου Ερμούπολης δύο άνθρωποι ταυτισμένοι με το βιβλίο.

Με αφορμή την Παγκόσμια Ημέρα Παιδικού Βιβλίου (2 Απριλίου – ημέρα γέννησης του Δανού παραμυθά Χανς Κρίστιαν Άντερσεν), το σχολείο αφιέρωσε δύο ημέρες σε μία από τις αγαπημένες συνήθειες μικρών και μεγάλων, το διάβασμα.

Μέσα από τις δράσεις αυτές, μεταδόθηκε το μήνυμα πως αν μυηθούμε από μικρή ηλικία στα όμορφα μονοπάτια της ανάγνωσης για ευχαρίστηση - κι όχι μόνο - θα μπορούμε να ταξιδέψουμε στον κόσμο όλο "Μ' ένα βιβλίο". Αυτός ήταν και ο τίτλος του ποιήματος που έγραψε και μοιράστηκε με τους μαθητές, ο συντονιστής της Λέσχης Ανάγνωσης Ερμούπολης, Παναγιώτης Λίτσας.

Δεύτερη καλεσμένη του σχολείου ήταν η Συριανή ποιήτρια, Λουκρητία Δούναβη η οποία διάβασε αποσπάσματα έργων της, τονίζοντας παράλληλα τη σημασία του να γράφει κανείς την αλήθεια του, ώστε το βιβλίο να μιλάει κατευθείαν στην καρδιά του αναγνώστη.

«Μέλημά μας είναι να μυηθούν οι μαθητές μας από μικρή ηλικία στη μαγεία των βιβλίων και των ταξιδιών με νου και φαντασία», δήλωσαν οι εκπαιδευτικοί του 4ου Δημοτικού Σχολείου Ερμούπολης.

Σημειώνεται ότι, η Παγκόσμια Ημέρα Παιδικού Βιβλίου καθιερώθηκε πριν από 52 χρόνια (1966), από τη Διεθνή Οργάνωση Βιβλίων για τη Νεότητα, με σκοπό να τονώσει την αγάπη για το διάβασμα και να στρέψει την προσοχή στα παιδικά βιβλία, σε μια προσπάθεια διεθνούς συνεργασίας για την ανάπτυξη και τη διάδοση της παιδικής λογοτεχνίας.

Κάθε χρόνο, ένα διαφορετικό εθνικό τμήμα της ΙΒΒΥ (International Board on Books for Young People) αναλαμβάνει να καλέσει έναν γνωστό συγγραφέα να γράψει ένα μήνυμα για όλα τα παιδιά του κόσμου και έναν γνωστό εικονογράφο να φιλοτεχνήσει μια αφίσα. Το φετινό μήνυμα με τίτλο «Το μικρό είναι μεγάλο μέσα σ’ ένα βιβλίο», έγραψε η 59χρονη συγγραφέας Inese Zandere και την εικονογράφηση έκανε ο γνωστός εικονογράφος και animation film καλλιτέχνης Reinis Petersons από τη Λετονία. Η απόδοση του μηνύματος στην ελληνική γλώσσα έγινε από την Ελληνίδα συγγραφέα Λότη Πέτροβιτς-Ανδρουτσοπούλου, η οποία γράφει κυρίως βιβλία για παιδιά και έχει βραβευθεί πολλές φορές στην Ελλάδα και το εξωτερικό.